Перевод "No no no... No ghost" на русский
Произношение No no no... No ghost (ноу ноу ноу ноу гоуст) :
nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ ɡˈəʊst
ноу ноу ноу ноу гоуст транскрипция – 32 результата перевода
Has a ghost just passed by?
No no no... No ghost under the sun.
What's that you're hiding behind there?
Духа опять?
Что вы, что вы, какой дух средь бела дня.
Хорош врать! Я же видел - за спиной!
Скопировать
- That's what I heard too.
No, no, no, no, no, Ghost not stupid enough to kill no cop, man, no matter what the fuck y'all heard.
That's true. It's bullshit.
- В газете прочел.
- Я тоже слышал. - Нет-нет-нет, Призрак не стал бы убивать полицейского. Не важно, что вы слышали.
- Так и есть.
Скопировать
If you cannot stop him tonight, then I fear that tomorrow may never come.
No sign of Niobe or Ghost.
Nothing but blue pills.
Если сегодня ты его не остановишь, завтра может не наступить.
Cлeдoв Hиoбы и Призрaкa нeт, cэp.
Toлькo тe, ктo принял Cинюю тaблeтку.
Скопировать
I'm an artist, just like you, Yutz.
I know, you're a brilliant photographer, but you were too good for Belgium, Europe is no more than a
Why are you so aggressive?
Я такой же человек искусства, как и ты, Юц.
- Я знаю, ты известный фотограф. И Бельгии тебе оказалось мало. Европа же - это просто заброшенная рыбацкая деревушка.
- Почему ты такой агрессивный?
Скопировать
- That's exactly what I thought I'd seen.
- There's no such thing as a ghost.
I know. I meant I just thought I saw someone I know is dead.
- Именно об этом я и подумал.
- Призраков не бывает.
Мне показалось, что я увидел человека, который умер.
Скопировать
Mission Santo Tomás, Colonia Guerrero, El Rosario but just names.
Ancient settlements and missions no longer existing, ghost towns, ruins.
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation.
Миссия Санто Томас, Колония Герреро, Эль Розарио но всего лишь имена.
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины.
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
Скопировать
What are you in here for, Mr. Barrett?
"God-haunted Ghost and the Street of No Return".
Oh, Cathy, what a story this is going to make!
Чем вы здесь занимаетесь, м-р Барретт?
"Бог в поисках Призрака и Улица с котороой Нет Возврата".
О, Кэти, что-то должно произойти!
Скопировать
What next?
Ghost or no ghost, we'd all like to believe you.
Just give us more details.
Я тaк нe думaю.
В любом cлучae, привидeниe это или нeт, мы вce полaгaeмcя нa вac, комиccaр.
Вы должны нaм вce рaccкaзaть. Вeрно.
Скопировать
Come in, I was waiting for you.
No, I'm not a ghost, I'm just poor Vladimir's brother.
My name is Nikita.
Проходите, я вас ждал.
Нет, вы видите перед собой не призрака. Я всего лишь брат несчастного Владимира.
Меня зовут Никита.
Скопировать
One-eyed Joe!
That's no ghost.
After 'em!
Одноглазый Джо!
Это не призрак!
За ними!
Скопировать
She seems well balanced to me, a little impressionable perhaps.
She has become fixated by the idea I no longer love her, that I still love my first wife and that Margaret's
The fault is yours, Professor.
Мне она кажется довольно уравновешенной, может быть, немного впечатлительна.
Теперь она зациклилась на мысли, что я больше её не люблю, что всё ещё влюблён в свою первую жену, и что призрак Маргарет преследует её.
Это Ваша вина, профессор.
Скопировать
Really?
Sir Stephen, I had no idea that the ghost was written up.
Let's see now.
Правда?
Сэр Стивен, не знал, что призрак был описан в литературе
Давайте посмотрим.
Скопировать
Hey, lookit!
A ghost, a ghost! Aah! Oh, no.
It's driving.
Смотрите!
Привидение, привидение!
Аах!
Скопировать
Flying Monogram! I'm hit! Shine.
This fella don't look like no ghost.
Shine... I'll catch you, Shine...
Веселые Картинки! Я ранена! Светик!
Этот хлопец на черта не похож. Светик...
Руку дай! Держись!
Скопировать
Right.
You're no match for him... He's the superstar of the Ghost World...
And he's my idol.
Совсем даже не о тебе.
Вас с ним и сравнивать смешно, он - суперзвезда в мире духов, и мой кумир.
И часто вы встречаетесь с ним?
Скопировать
Shine, you're here!
But you are a ghost? Can ghosts survive exposure to the sun? No sunlight for me...
- l shouldn't be here.
Светик, ты здесь! Так ты не дух?
Ведь духи не выносят солнца? Солнечный свет... А что случится...
Не уходи!
Скопировать
Has a ghost just passed by? Ghost?
No ghost under the sun.
What's that you're hiding behind there?
Что вы, что вы, какой дух средь бела дня.
Хорош врать!
Я же видел - за спиной!
Скопировать
Old lady Callaway!
There's no ghost.
Look at her!
Старой леди Калевэй!
Привидений не бывает.
Ты посмотри на нее!
Скопировать
I'll be fine.
I'll have you out of there in no time! Oh no! Gotcha! Sonic, are you all right? Something's moving!
Watch where you're putting your hands! I'm sorry, I didn't mean to! Ow!
Всё будет нормально.
Взлетай! А, точно! Он слишком тяжёлый! Держитесь! Соник! Не беспокойся, я вытащу тебя оттуда! Поймал! Соник, ты цел? Там что-то шевелится! Этот робот выглядит в точности как Соник! Что всё это значит? Что это? Красиво! Это Призрак Тёмного Роботника! Просто разломалось на кусочки.
Эй, следи за своими лапами! Прости! Я не хотел! Оу!
Скопировать
What would someone in a long shirt be doing here?
Jester, it must be some rotten ghost from the underworld who can do no harm.
Go and ask why he is crossing our path and disturbing us?
Что здесь делать человеку в одной сорочке?
Хестер, это, должно быть, мерзкий призрак, дух из преисподней, который не может причинить зла.
Ступай, спроси его, зачем он перешёл нам дорогу и беспокоит нас?
Скопировать
I know your house.
There's no ghost in it.
My thoughts are with you.
Я знаю твой дом.
В нём нет привидений.
Мысленно я с тобой.
Скопировать
Hold me.
I am no ghost.
Don't undress me.
Держи меня.
Я не призрак.
Не раздевай меня.
Скопировать
- No, Paolo, please.
- This was no ghost who kissed you.
Are you in love with Francis?
- Нет, Паоло!
Прошу! - Это не призрак целует вас!
Вы любите Франциска?
Скопировать
No, loaves and fishes.
No, the 'Oly Ghost.
- Go on, will you?
Нет, про хлебА и рыб.
Нет, про Святой Дух.
- Ну, давайте?
Скопировать
See come we get the is a to came back again you discover what?
What ghost the things all have no however quick
fly a little bit and low oh, in fact...
Вот въезд на шоссе.
Они уже добрались до него? Ещё нет.
Но скоро уже должны быть. Снижайся.
Скопировать
If you say so.
There's no greater passion than that between a woman and a ghost. [SNIFFS]
[PHONE RINGING] I'll get it.
Ну если ты так говоришь.
Нет страсти прекраснее, чем между женщиной и призраком.
Я отвечу.
Скопировать
This is a shitty business.
It needs no ghost from the grave to tell us that... but, Lord willing, eight days from now...
Wait till you hear the speech.
Это дерьмовый бизнес.
Не нужно призрака из могилы, чтобы объяснять нам это... но, с Божьей помощью, через восемь дней... я перетащу вас на второй срок.
Подождите, пока услышите речь.
Скопировать
No.
No, yet you look like you've seen a ghost.
Who was there?
- Нет. Нет?
.. Но вы будто увидели призрака.
Кто там был?
Скопировать
So if you're going to believe in ghosts and all that rubbish, you should have a sip of this to heal your wound.
No, I'm not sure that I saw a ghost.
May I go now?
Поэтому если ты веришь в привидения и всю эту чепуху, нужно сделать глоток этого, чтобы навсегда излечиться.
Нет-нет, я не уверен, что видел привидение.
- Я пойду?
Скопировать
- What are you scared of?
She's no ghost!
- Sisters...
- Ты чего перепугалась?
Она не призрак!
- Сестрички...
Скопировать
Dr Jones, did they make the plane crash to get you here?
No, it's just a ghost story.
Don't worry about it.
Это они подстроили аварию, чтобы вы оказались здесь?
Нет, это просто легенда.
Не принимай всерьез.
Скопировать
- That'll take time.
- Yes, but no one suspects that we have a ghost train.
- Slow and steady wins the race.
Мы убьем кучу времени.
Да, но никто не догадается, что поезд-призрак - это мы.
Тише едешь - дальше будешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no no... No ghost (ноу ноу ноу ноу гоуст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no no... No ghost для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ноу ноу гоуст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение