Перевод "No no no... No ghost" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No no no... No ghost (ноу ноу ноу ноу гоуст) :
nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ
 nˈəʊ ɡˈəʊst

ноу ноу ноу ноу гоуст транскрипция – 32 результата перевода

Has a ghost just passed by?
No no no... No ghost under the sun.
What's that you're hiding behind there?
Духа опять?
Что вы, что вы, какой дух средь бела дня.
Хорош врать! Я же видел - за спиной!
Скопировать
- That's what I heard too.
No, no, no, no, no, Ghost not stupid enough to kill no cop, man, no matter what the fuck y'all heard.
That's true. It's bullshit.
- В газете прочел.
- Я тоже слышал. - Нет-нет-нет, Призрак не стал бы убивать полицейского. Не важно, что вы слышали.
- Так и есть.
Скопировать
That's impossible!
I can assure you I'm no ghost.
I'm just a man who's here to settle a score.
Это невозможно!
Могу Вас уверить, я не призрак.
Я лишь человек, который здесь, чтобы уладить счёт.
Скопировать
- No, Paolo, please.
- This was no ghost who kissed you.
Are you in love with Francis?
- Нет, Паоло!
Прошу! - Это не призрак целует вас!
Вы любите Франциска?
Скопировать
No, loaves and fishes.
No, the 'Oly Ghost.
- Go on, will you?
Нет, про хлебА и рыб.
Нет, про Святой Дух.
- Ну, давайте?
Скопировать
What would someone in a long shirt be doing here?
Jester, it must be some rotten ghost from the underworld who can do no harm.
Go and ask why he is crossing our path and disturbing us?
Что здесь делать человеку в одной сорочке?
Хестер, это, должно быть, мерзкий призрак, дух из преисподней, который не может причинить зла.
Ступай, спроси его, зачем он перешёл нам дорогу и беспокоит нас?
Скопировать
What next?
Ghost or no ghost, we'd all like to believe you.
Just give us more details.
Я тaк нe думaю.
В любом cлучae, привидeниe это или нeт, мы вce полaгaeмcя нa вac, комиccaр.
Вы должны нaм вce рaccкaзaть. Вeрно.
Скопировать
But there is a passage from that film that I'd like to read here and that has a great lot to do with Daniel Sebastian.
No more words like prisoner prison, torture, jailer walls, confined, distance emptiness, fear, ghost.
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin.
Но есть отрывок из этого фильма который я хотел зачитать здесь и там отличный момент с Даниелем Себастьяном.
Не будет больше таких слов, как заключенный тюрьма, пытки, тюремщик стены, замкнутые, расстояние пустота, страх, призрак.
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
Скопировать
!
That was no ghost, Mollie, that's for sure.
That was a human voice!
!
Это не призрак, Молли, наверняка.
Это человеческий голос!
Скопировать
I know your house.
There's no ghost in it.
My thoughts are with you.
Я знаю твой дом.
В нём нет привидений.
Мысленно я с тобой.
Скопировать
See come we get the is a to came back again you discover what?
What ghost the things all have no however quick
fly a little bit and low oh, in fact...
Вот въезд на шоссе.
Они уже добрались до него? Ещё нет.
Но скоро уже должны быть. Снижайся.
Скопировать
This is a shitty business.
It needs no ghost from the grave to tell us that... but, Lord willing, eight days from now...
Wait till you hear the speech.
Это дерьмовый бизнес.
Не нужно призрака из могилы, чтобы объяснять нам это... но, с Божьей помощью, через восемь дней... я перетащу вас на второй срок.
Подождите, пока услышите речь.
Скопировать
And is this in case the house sneezes?
No, that's the ghost for the attic.
- I don't want a ghost.
А это на случай, если у дома насморк?
Нет, это же привидение для чердака.
- Я не хочу привидение.
Скопировать
Shine.
This fella don't look like no ghost.
Shine...
Светик!
Этот хлопец на черта не похож.
Светик...
Скопировать
You're not my boyfriend.
You're no match for him... He's the superstar of the Ghost World... And he's my idol.
You two see each other a lot?
Совсем даже не о тебе.
Вас с ним и сравнивать смешно, он - суперзвезда в мире духов, и мой кумир.
И часто вы встречаетесь с ним?
Скопировать
Has a ghost just passed by?
Ghost? No no no... No ghost under the sun.
What's that you're hiding behind there?
Духа опять?
Что вы, что вы, какой дух средь бела дня.
Хорош врать! Я же видел - за спиной!
Скопировать
I'll be fine.
I'll have you out of there in no time! Oh no! Gotcha! Sonic, are you all right? Something's moving!
Watch where you're putting your hands! I'm sorry, I didn't mean to! Ow!
Всё будет нормально.
Взлетай! А, точно! Он слишком тяжёлый! Держитесь! Соник! Не беспокойся, я вытащу тебя оттуда! Поймал! Соник, ты цел? Там что-то шевелится! Этот робот выглядит в точности как Соник! Что всё это значит? Что это? Красиво! Это Призрак Тёмного Роботника! Просто разломалось на кусочки.
Эй, следи за своими лапами! Прости! Я не хотел! Оу!
Скопировать
- No.
So, no, I've never seen a ghost.
- I saw one.
- Нет.
Так что, нет, я никогда не видел приведение.
- А я видел.
Скопировать
Ma'am, I don't see a soul.
No one told me this town had become a ghost town.
I hope there's a well somewhere...
Мэм, никого не видать.
Мне никто не сказал, что этот город стал городом призраков.
Надеюсь, где-то здесь есть колодец...
Скопировать
No, you're not.
There's no such thing as a ghost.
You are some sort of anaphasic life-form.
Нет, ты не будешь.
Приведений не существует.
Ты - какой-то вид анафазной формы жизни.
Скопировать
Old lady Callaway!
There's no ghost.
Look at her!
Старой леди Калевэй!
Привидений не бывает.
Ты посмотри на нее!
Скопировать
Hey, lookit!
A ghost, a ghost! Aah! Oh, no.
It's driving.
Смотрите!
Привидение, привидение!
Аах!
Скопировать
It's very difficult to explain, but we believe he's been reborn.
- Like a ghost, you mean? - No.
- As a child.
Это очень трудно объяснить, но... но мы верим, что он возродился.
- Ты имеешь в виду - как привидение?
- Нет, как ребенок.
Скопировать
- What are you scared of?
She's no ghost!
- Sisters...
- Ты чего перепугалась?
Она не призрак!
- Сестрички...
Скопировать
I called but nobody answered!
- You ain't no ghost.
- I'm the girl you saw in the chapel.
Я спрашивала, но никто не ответил!
- Ты не призрак.
- Вы видели меня в церкви.
Скопировать
Hold me.
I am no ghost.
Don't undress me.
Держи меня.
Я не призрак.
Не раздевай меня.
Скопировать
Come in, I was waiting for you.
No, I'm not a ghost, I'm just poor Vladimir's brother.
My name is Nikita.
Проходите, я вас ждал.
Нет, вы видите перед собой не призрака. Я всего лишь брат несчастного Владимира.
Меня зовут Никита.
Скопировать
What are you in here for, Mr. Barrett?
"God-haunted Ghost and the Street of No Return".
Oh, Cathy, what a story this is going to make!
Чем вы здесь занимаетесь, м-р Барретт?
"Бог в поисках Призрака и Улица с котороой Нет Возврата".
О, Кэти, что-то должно произойти!
Скопировать
Really?
Sir Stephen, I had no idea that the ghost was written up.
Let's see now.
Правда?
Сэр Стивен, не знал, что призрак был описан в литературе
Давайте посмотрим.
Скопировать
She seems well balanced to me, a little impressionable perhaps.
She has become fixated by the idea I no longer love her, that I still love my first wife and that Margaret's
The fault is yours, Professor.
Мне она кажется довольно уравновешенной, может быть, немного впечатлительна.
Теперь она зациклилась на мысли, что я больше её не люблю, что всё ещё влюблён в свою первую жену, и что призрак Маргарет преследует её.
Это Ваша вина, профессор.
Скопировать
One-eyed Joe!
That's no ghost.
After 'em!
Одноглазый Джо!
Это не призрак!
За ними!
Скопировать
Mission Santo Tomás, Colonia Guerrero, El Rosario but just names.
Ancient settlements and missions no longer existing, ghost towns, ruins.
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation.
Миссия Санто Томас, Колония Герреро, Эль Розарио но всего лишь имена.
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины.
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No no no... No ghost (ноу ноу ноу ноу гоуст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no no... No ghost для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ноу ноу гоуст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение